Месть переводчице

Далекий 1988 год. Райком комсомола, совместно с могущественным шефом, в лице крупной и ныне очень раскрученной парфюмерной компании, решает отправить группу молодежи в ГДР на работу в летний период в соотношении 20 детей сотрудников фабрики и 20 самых достойных комсомольцев района.

Как я оказался среди числа самых достойных комсомольцев - отдельная история, поэтому не стану занимать внимание читателей рассказами старого афериста.

Разместили нас в стенах берлинской школы на раскладушках в одном из классов. Утром мы уходили на фабрику по производству кофеварок, а вечером возвращались назад. Поскольку было время летних каникул, учащиеся появлялись в школе редко. Однако, бывало так, что ученики младших классов забегали в холл школы поиграть в настольный теннис.

Нашу переводчицу мы не любили, на первых парах она сильно отравляла нам жизнь нотациями о советской морали и правилами поведения в чужой стране.

Будучи накануне выдворены ею из местного пивбара, мы разработали план мести. Подошли к немецким школьникам и начали знакомиться на ломаном немецком. Далее, начали обучать их здороваться по-русски: мы их приветствуем на их языке, а они нас на нашем.

Выглядело это так:
Мы: Гуттен таг.
Они: Пошла нах.

Через полчаса тренировок, ребята почти без акцента произносили русское «здравствуйте». И вот на ступенях школы появилась она - ненавистная переводчица. Отворив входную стеклянную дверь и завидев немецких детей, она громко и дружелюбно воскликнула: "Гуттен таг"! На что получила звонкое и синхронное приветствие на ее родном языке.

PS. Были разборки, но среди наших (немецких детей она не решилась допрашивать), но виновников все-таки не нашли.

--------------------------------
 (голосов: 12)


История рассказана 3 июня 2010 года пользователем Tigra

Комментариев: 0

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.